Blog kullanım rehberi için tıklayınız.

27 Temmuz 2017 Perşembe

Bir Çeviri.... Song So Hee

Az önce youtube da öylesi gezintiler yaparken Song So Hee adında genç tatlı gür sesli bir kızcağıza denk geldim. Hitlerde yer almış bir performansı çok beğendim. Çünkü sözleri anladım. Ses de çok başarılı üstelik. Ben anlayınca sizde anlayın istedim. Bir de Kore'nin türküleri anlayarak dinleyelim bakalım.:)


밤 깊으면 너무 조용해
Gece derin ise çok sessiz
책 덮으면 너무 쓸쓸해
Kitap kapalı ise çok kimsesiz (yalnız)
불끄면 너무 외로워
Işık söner ise çok yalnız
누가 네곁에 있으면 좋겠네
Biri (kim) benim yanımda var ise yeter

이 세상 사랑없인 
Bu dünya sevgi yokmuş gibi
어이 살수있나요
Hey... yaşıyor
다른사람 몰라도
Diğer insanları bilmem de
사랑없인 난 못 살아요
Sevgi yokmuş gibi ben yaşayamam.

한낮에도 너무 허전해
Öğlen de çok anlamsız
사람 틈에 너무 막막해
İnsan kırmak çok çaresizce
오가는말 너무 덧 없어

누가 날 잡아줬으면 좋겠네
Biri (kim) benim yanımda ise yeter

이 세상 사랑없인 
Bu dünya sevgi yokmuş gibi
어이 살수있나요
Hey... yaşıyor
다른사람 몰라도
Diğer insanları bilmem de
사랑없인 난 못 살아요
Sevgi yokmuş gibi ben yaşayamam.

난 못 살아요 사랑없인
Ben yaşayamam sevgi yokmuş gibi.
불끄면 외로워
Işık söner ise yalnız 
책 덮으면 너무 쓸쓸해
Kitap kapalı ise çok yalnız 
누가 누가 네곁에 있으면 좋겠네
Biri biri (kim) benim yanımda var ise yeter
이 세상 사랑없인 
Bu dünya sevgi yokmuş gibi
어이 살수있나요
Hey... yaşıyor
다른사람 몰라도
Diğer insanları bilmem de
사랑없인 난
Sevgi yokmuş gibi ben
사랑없인 난
Sevgi yokmuş gibi ben
사랑없인 난 못 살아요
Sevgi yokmuş gibi ben yaşayamam.
사랑없인 난 못 살아요
Sevgi yokmuş gibi ben yaşayamam.


Çeviri de hatalar vardır mutlak.
 Korece kendimce öğrendim;
 profesyonel olarak hiç bir yardım almadım, alamadım. 
Sürçü lisan ettiysek affola...

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder